The translation industry has undergone a massive change with the upcoming of various technology including internet, automation, and Artificial Intelligence. These modern technologies have shaped the manner in which we communicate and share information across regions. The Industrial Revolution 4.0 and digitisation of the world has indeed simplified the ease of doing business anywhere and with anyone. But with it comes the barriers in communicating with potential clients, customers and business partners because regions have different languages, cultures and ways of doing a particular task. In such a scenario, transcription service plays an important role in overcoming the communication gap present across regions.
What is Transcription?
Transcription generally means converting a video or audio file into a written format. However, depending on your clients’ needs, transcribing work can differ in the level of precision with which a recording file is transcribed in other languages. In other words, some type of transcribing involves a word to word and detailed transcription in the destined language, while others involve transcribing by just maintaining the authentic meaning of the media file.
Industries have become mobile like never before, with their operations expanding across different regions of the world. To maintain good business relations with clients and customers based on foreign land, professional transcription of speeches, presentation, and other business-related audio/video media is essential.
Transcription might seem like a cakewalk but it involves a great deal of effort to maintain the authentic meaning of the media file. Nonetheless, following are three types of commonly used professional transcription services:
Verbatim transcription is the most difficult and time-consuming way of transcribing audio and video files into written text. This involves word to word transcription and simultaneously ensuring that every emotion; laughter, background noise, mumble, interjections, sighs, coughs, stutters or garbled sentences are transcribed into the destined language. In other words, it is a literal transcription of each and every word of the audio/video file. Verbatim transcription doesn’t take into account the grammatical errors or inappropriate uses of words in a sentence, and hence readers might face difficulties while reading the written text.
With the help of verbatim transcription, you will be able to understand the clear context in which any interaction takes place in the media file. It accurately replicates what has been said and the way in which it has been said in the recording. Verbal transcription is best suited for:
- Entertainment industry, movies, and TV serials
- Court proceedings and police investigations
- Psychology and clinical interactions
- Interviews for legal purpose and job applications
- Academic or market research, and many more.
Unlike verbatim transcription, transcribers can afford to omit a few of the phrases and words from the audio/video file in edited transcription. However, changes are to be made without altering the actual meaning of the recording. It is important for a transcriber to understand the purpose and meaning of the recording, and simultaneously make a decision of which parts are to be included and which ones are to be excluded in the final document.
This type of transcription doesn’t include emotions, garbled speech, half-sentences and other unclear dialogues in the written document. The transcribed document is systematically written and is easily understood by the readers. Edited transcription is usually used during:
- Business conferences
- Official speeches
- Publication interview
- Preparing minutes of the meetings
Edited transcription is one of the popular methods of transcribing and is mostly used when the companies have to share their business ideas with their business partners based in other countries.
Intelligent transcription of recording takes transcription to the next level and is an extremely refined version of general transcription techniques i.e., verbatim and edited transcriptions. This form of transcription omits any kind of unclear statements made, thoughts, pauses and emotions. The aim is to produce a written document that coveys a straight forward and clear message of the context of interaction. Paraphrasing and minor alterations in the dialogues are made to suit the context of the recording.
An experienced and highly qualified transcriber is required to perform an intelligent transcription since most of the transcribing work is confined to medical and other fields that demand a high degree of precision in the transcribed document. For instance, an incorrect transcription of a surgery plan would have serious health consequences on the patients.
Apart from medicine, intelligent transcription is also used for:
- Business Communications as businessmen and executives require crisp and straight to the point information.
- Publication of academic papers because these kinds of documents require conversion of incomplete and informal speech into direct and formal written voice to maintain the formal tone in the final document.
Today, transcription services have added a new outlook to the translation industry. The industry is not only now limited to providing basic translation services but has progressed to simplify the communication between businesses scattered around the world through transcription services.