Financial Translation: The Essential Elements to Search for
Financial translation should be completed with perfect accuracy since it is related to real finance and business. There are some checklists that people need to be concerned with if they want to prepare a good and tidy financial translation. Clients might want to get the best service as fast they can. They must be in a hurry when outsourcing the translation task. In addition, it is always so important to get a partner that knows how to handle the job carefully. Financial translation is quite different from other types of translation. This is so because there are numbers and other financial terms that should be taken care of really carefully.
In order to make it simple, there are some essential tips to get the right financial translation services. Before starting to ask the translators to do with our important documents of finance or legal text, check out these 8 essential tips.
1.Determine the Types of Documents
There are many kinds of documents to translate and the translators will use different approaches to deal with each work. This is so because different kinds of text require different treatments and research. Each document needs special tricks to translate. Besides, it is important to keep the tone and diction perfect with certain methods. So, we have to decide the type of documents. There are some documents that are included in technical fields.
The technical fields and formal language translation are a must. In addition, there are some documents that are mostly for advertising purposes. When it is for a marketing purpose, we have to be sure that the translation should invite people to buy or use a service. The marketing tricks should be integrated throughout the content. Financial documents are also a type of difficult text to work with. The language should be able to translate words and numbers. Culture is also the essential element to keep when dealing with the source text. Financial translation is also difficult to complete for the different punctuations.
2.The Specialty of the Translators
Some translation agencies work for only one or two specific document translations. The translators should specialize the services in order to create the best translation products. Providing translation for particular industries will provide a more accurate result. The translators might be able to produce the best since they have been working with the similar documents for years. They must have developed a huge amount of translation memories and resources. For instance, translators who have worked with pharmaceutical translation will likely develop the best translation results for the same fields and industries.
3.The Targeted Languages that Clients Need to Translate Into
Sometimes, traveling agencies only provide a few languages. They only do translation perfectly on the languages that they claim to be expert with. Even when it is one English language, we need to search for information whether the translators do the British English or American English. That will give clients a hint to ask the professionals to handle their translation task. A translator that is good at British English will not accurately translate into American English. This is an important case for both ordinary translation and financial translation.
This is an important question to ask. When we are about to find a professional translator for our document, it is necessary to check their quality procedure. We need a guarantee and a trusted method for revising translation products after translation. A good translation agency should apply ISO9001 for serving the best. Some translations only show some declarations based on certificates. However, not all of the certificates can speak about quality. They sometimes use the certificate just to show the quality that the agency probably fakes. For financial translation needs, the procedure should be more professional since it requires excellent accuracy.
5.The Audience’s Expectations
Besides trying hard to meet a perfect translation result that will be useful, clients also need to know the audience expectation. We need to make sure that the engineers will understand the technical translation that we are done. General readers also need to know the purpose and meaning inside the translation. Colleagues and competitors should also get the right implied and explicit meaning of a translation.
6.Financial Service Translation Companies Certification
Many agencies do not use desktop publishing services for the translation results. Therefore, clients have to deal with some complex formatting. The languages length and the designs of the files might need some trimming. Therefore, for the best efficiency, it is important that clients make sure to get print-ready documents for their order.
7.Financial Translation Agency Website
It is important to get an easy experience when communicating with the customer service. Therefore, we need to check the website facilities before starting to order.
8.Finding the Quality through Image
A good website shows the professionalism of a company. Therefore, we can actually check the quality of financial translation services based on the website design.